[何もいいことがないのではない。いいことに気づいていないだけだ。] “Không phải là không có điều gì tốt đẹp. Chỉ là không nhận ra điều tốt đẹp thôi”

iShite-Sách Việt tại Nhật
Chủ Nhật, 19/09/2021

[何もいいことがないのではない。いいことに気づいていないだけだ。]

“Không phải là không có điều gì tốt đẹp. Chỉ là không nhận ra điều tốt đẹp thôi”

「いいことがない」は勘違い

「昨日はいいことがなかった」

「今日もいいことがなかった」

「最近、何もいいことがない」

そう思うなら誤解です。

"Ngày hôm qua không có việc gì tốt"

"Hôm nay không có gì tốt"

"Dạo gần đây không có gì tốt đẹp"

Nếu bạn nghĩ như vậy thì đó là một sự hiểu lầm.

本当に何もいいことがないのでしょうか。

いいえ、違います。

私たちの身の回りでは、いいことがたくさん起こっています。

もちろんあなたにも、すでにいいことが起こっています。

しかもたくさん起こっています。

「常にいいことが起こっている」と言っても過言ではありません。

「いいことがない」は勘違いです。

今この瞬間も、いいことが起こっている最中です。

Thật sự là không có điều gì tốt hay sao?

Không, không phải đâu.

Rất nhiều điều tốt đẹp đang xảy ra xung quanh chúng ta.

Tất nhiên, những điều tốt đẹp đã và đang xảy ra với bạn. Hơn nữa lại đang xảy ra rất nhiều.

Dù nói rằng “những điều tốt đẹp luôn luôn xảy ra” cũng không phải là nói quá.

"Không có điều gì tốt đẹp" là một sự hiểu lầm.

Tại thời điểm này ngay bây giờ, những điều tốt đẹp cũng đang xảy ra.

なぜいいことがないと感じるのか

なぜいいことがないと感じるでしょうか。

気づいていないからです。

「悪いことは気づきやすく、いいことは気づきにくい」という心の傾向があります。

悪いことは痛みが伴う一方、いいことはそれがないため、なかなか気づきにくい。

いいことは「あるのが普通」「それがあって当たり前」という感覚があります。

いいことがあっても、気づかなければ「ない」と解釈してしまいます。

Tại sao chúng ta lại cảm thấy rằng không có điều gì tốt đẹp?

Bởi vì đã không nhận thấy.

Chúng ta có khuynh hướng rằng“điều tồi tệ thì dễ nhận thấy, còn điều tốt đẹp thì khó nhận thấy”.

Những điều tồi tệ gây ra đau khổ, trong khi những điều tốt đẹp thì không, vì vậy rất khó để nhận thấy.

Chúng ta hay có cảm giác rằng những điều tốt đẹp “có là bình thường” và “có điều đó là lẽ dĩ nhiên”.

Ngay cả khi có một điều gì đó tốt, nếu bạn không để ý thấy cũng như "không có" mà thôi.

心のセンサーが鈍感になっていて、あるのに「ない」と勘違いしています。

幸運や幸福に恵まれていても、それに気づいていません。

まず鈍感な自分に気づきましょう。

Cảm giác của trái tim sẽ trở nên thiếu nhạy bén, nên dù có điều tốt đẹp nhưng cũng sẽ hiểu lầm là không có.

Ngay cả khi được ban cho hạnh phúc và may mắn thì cũng không hề nhận thấy.

Đầu tiên là hãy nhận thấy bản thân mình đang thiếu sự nhạy bén.

世界の見え方が変われば、いいこともたくさん見つかる

Nếu cách nhìn thế giới thay đổi, bạn sẽ tìm thấy nhiều điều tốt đẹp.

いま一度、五感を研ぎ澄ませましょう。

視野を広げつつ、心の解像度を上げてください。

精神を集中させ、心のアンテナの感度を高めましょう。

大きなことばかりに注目するのではなく、小さなことにも注目しましょう。

当たり前の大切さを見直して、あらためて感謝しましょう。

そうすれば、いいことが起こっていることに気づけます。

「ここにいいことがあるね。おや、ここにもいいことがあるね。あそこにもたくさんある!」

世界の見え方が変われば、いいことがたくさん見つかって驚くはずです。

Bây giờ hãy 1 lần mài giũa năm giác quan của mình.

Hãy mở rộng tầm nhìn và tăng độ phân giải của trái tim.

Hãy tập trung tinh thần và tăng độ nhạy bén của chiếc ăng-ten trong tâm trí.

Đừng chỉ toàn tập trung vào những điều lớn lao, mà hãy tập trung cả vào những điều nhỏ nhặt.

Hãy xem lại tầm quan trọng của những điều mà bạn xem là dĩ nhiên và tỏ lòng biết ơn một lần nữa.

Khi đó bạn sẽ nhận ra rằng những điều tốt đẹp đang xảy ra.

"Có một điều tốt đẹp ở đây nhỉ. Ồ, ở đây cũng có những điều tốt này. Ở kia cũng có nhiều điều tốt đẹp nữa!"

Nếu cách nhìn thế giới thay đổi, bạn sẽ ngạc nhiên khi nhận thấy nhiều điều tốt đẹp.

あなたは毎日、いいことに囲まれて生きているのです。

あなたは、今日もいいことが起こっています。

今この瞬間も、いいことが起こっている最中です。

あなたは毎日、いいことに囲まれて生きているのです。

あなたは今、とんでもなく恵まれているのです。

Bạn đang sống bởi những điều tốt đẹp được bao quanh bạn mỗi ngày.

Bạn đang làm những điều tốt ngày hôm nay.

Ngay bây giờ tại thời điểm này, những điều tốt đẹp vẫn đang xảy ra.

Bạn đang sống bởi những điều tốt đẹp được bao quanh bạn mỗi ngày.

Bây giờ bạn đang được ban tặng những điều tốt đẹp ngoài sức tưởng tượng.

何もいいことがないときの言葉:いいことがないのではなく、気づいていなかっただけであることに気づく。

Lời nói khi chẳng có điều gì tốt đẹp: "không phải là không có điều gì tốt đẹp mà chỉ là bạn chưa nhận ra mà thôi"

Từ vựng:

• 誤解(ごかい): Sự hiểu lầm

• 過言(かごん): Nói quá

• 五感(ごかん):5 giác quan

• 解像度(かいぞうど): Độ phân giải

• 鈍感(どんかん): Không nhạy bén

• とんでもない: Ngoài sức tưởng tượng

Bài viết của bạn Phạm Nguyên đăng trong group

👉Hội những người đọc báo tiếng Nhật

https://www.facebook.com/groups/docbaotiengnhat

 

Viết bình luận của bạn